« DataFranca:Méthodologie » : différence entre les versions


Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 3 : Ligne 3 :




=== '''La planification''' ===
=== La planification ===
Dans un premier temps, ''DataFranca'' réalisera une étude exhaustive pour identifier les principaux acteurs dans leur domaine respectif et leurs contributions au corpus des termes et des concepts à traiter.
Dans un premier temps, ''DataFranca'' réalisera une étude exhaustive pour identifier les principaux acteurs dans leur domaine respectif et leurs contributions au corpus des termes et des concepts à traiter.


Ligne 12 : Ligne 12 :
Très peu des termes et concepts utilisés en anglais n’ayant encore d’équivalent en français, le chantier débutera par l’identification des termes les plus utilisés dans 80 % des occurences.
Très peu des termes et concepts utilisés en anglais n’ayant encore d’équivalent en français, le chantier débutera par l’identification des termes les plus utilisés dans 80 % des occurences.


=== '''L’exécution''' ===
=== L’exécution ===


* Identifier et recueillir les termes et les concepts utilisés dans les sciences des données, l’intelligence artificielle et l’apprentissage profond.
* Identifier et recueillir les termes et les concepts utilisés dans les sciences des données, l’intelligence artificielle et l’apprentissage profond.
Ligne 19 : Ligne 19 :
* Des modérateurs assisteront les collaborateurs en recherche de consensus.
* Des modérateurs assisteront les collaborateurs en recherche de consensus.


=== '''La diffusion''' ===
=== La diffusion ===


* Les nouveaux termes et définitions viendront enrichir le Lexique français de l’intelligence artificielle en continu.
* Les nouveaux termes et définitions viendront enrichir le Lexique français de l’intelligence artificielle en continu.

Version du 22 juin 2019 à 19:18

Entete.jpg


La planification

Dans un premier temps, DataFranca réalisera une étude exhaustive pour identifier les principaux acteurs dans leur domaine respectif et leurs contributions au corpus des termes et des concepts à traiter.

  • Analyser le contexte global (industrie, recherche, enseignement, formation professionnelle) tant au Canada que dans la francophonie mondiale.
  • Identifier les principales sources de contenu tels les sites web collaboratifs universitaires et d’entreprise.
  • Identifier les capsules vidéo adaptables en français.

Très peu des termes et concepts utilisés en anglais n’ayant encore d’équivalent en français, le chantier débutera par l’identification des termes les plus utilisés dans 80 % des occurences.

L’exécution

  • Identifier et recueillir les termes et les concepts utilisés dans les sciences des données, l’intelligence artificielle et l’apprentissage profond.
  • Un prototype d’application informatique permettra le forage automatisé.
  • La plateforme collaborative DataFranca de type Wiki coordonnera les échanges, les commentaires et les propositions d’ajout au Lexique.
  • Des modérateurs assisteront les collaborateurs en recherche de consensus.

La diffusion

  • Les nouveaux termes et définitions viendront enrichir le Lexique français de l’intelligence artificielle en continu.
  • Le Lexique français de l’intelligence artificielle sera diffusé sur Wikipédia et Wiktionnaire, sources importantes d’information planétaire.
  • Les réseaux sociaux habituels diffuseront les contributions intéressantes.